1 Така казва Господ: Небето Ми е престол, И земята е Мое подножие; Какъв дом искате да построите за Мене?
So spricht der HERR: Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meine Fußbank; was ist's denn für ein Haus, daß ihr mir bauen wollt, oder welches ist die Stätte, da ich ruhen soll?
13 Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат.
13.Denn mir gehört jeder Erstgeborene; an dem Tage, da ich alle Erstgeburt im Land Mizrajim schlug, habe ich mir geheiligt alle Erstgeborenen in Jisrael, so Menschen wie Vieh, mir gehören sie, für HaSchem.
Пришелец и заселник съм аз между вас; дайте ми място за погребване между вас, което да е мое, за да погреба покойницата си пред очите си.
4Ich bin ein Fremdling und Beisasse bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, dass ich meine Tote hinaustrage und begrabe.
8 Среброто е Мое, и златото е Мое, казва Господ на Силите.
8Mein ist das Silber und mein das Gold, spricht Jehova der Heerscharen.
Каквото е мое, е и твое.
Was mein ist, ist auch deins.
Сега ще взема това, което по право е мое.
Jetzt hole ich mir zurück... was mir gehört.
24 Който не Ме люби не пази думите Ми; и учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е пратил.
Wer mich nicht liebt, hält an meinen Worten nicht fest. Und das Wort, das ihr hört, stammt nicht von mir, sondern vom Vater, der mich gesandt hat.
Всичко, което отваря утроба, е Мое, и всяко мъжко първородено между добитъка ти, говедо или овца.
Alles, was die Mutter bricht, ist mein; was maennlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf.
Който Ме не люби, не спазва словата Ми; а словото, що слушате, не е Мое, а на Отца Ми, Който Ме е пратил.
Und das Wort, das ihr hört, stammt nicht von mir, sondern vom Vater, der mich gesandt hat.
Посвети на Мене всяко първородно, всяко, което отваря утроба между израилтяните - и човек и животно; то е Мое.
Heilige mir alle Erstgeburt, die allerlei Mutter bricht bei den Kindern Israel, unter den Menschen und unter dem Vieh; denn sie sind mein.
А Лаван в отговор рече на Якова: Тия дъщери са мои дъщери и децата са мои деца, и стадата са мои стада, всичко що виждаш е мое; и какво да сторя днес на тия мои дъщери или на децата, които са народили?
Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein. Was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben?
Откъде знаете, че това не е мое?
Woher wissen Sie, dass das Kalb nicht mir gehört?
Което е мое, е и твое.
Was mein ist, ist dein. Es gehört dir.
Дай ми това, което е мое.
Gib mir einfach, was mir zusteht.
Решението е мое, а не твое.
Es war meine Entscheidung, nicht deine.
Волдемор е мое минало, настояще и бъдеще.
Voldemort kam nach dir. Voldemort ist meine Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.
Това трябва да е мое решение.
Ich denke, dass ich das entscheiden sollte.
Подразделението е малко, но си е мое.
Es ist nur eine kleine Überwachungs-Sub-Einheit, aber es ist meine.
Искаше ми се да е мое.
Ich wünschte, ich hätte diesen Namen.
Това е мое право, дадено ми от Господ.
Es ist mein Geburtsrecht, das mir von Gott verliehen wurde.
Не е кой знае какво, но е мое.
Okay. Es ist nicht viel, aber... es gehört mir.
Правото да я изям е мое.
Das Recht, sie zu fressen, gehört mir und mir allein.
Но това не е мое решение.
Aber das ist nicht meine Entscheidung.
Сигурна ли си, че е мое?
Bist du sicher, dass es von mir ist?
И... не е мое право да се меся в караници.
Und, nun... Es entspricht nicht meiner Professionalität in Streitigkeiten zu geraten.
Мисля, че имаш нещо, което е мое.
Ich glaube, du hast etwas, das mir gehört.
Откъде да знам, че е мое?
Wer sagt, dass es meins ist? - Was?
Марк смята, че бебето не е негово, а аз пък вярвам, че е мое.
Mark glaubt, er ist nicht der Vater. Ich ließ ihn glauben, ich bin es.
Върни ми което си е мое!
Gib mir zurück, was mir gehört.
Значи всичко това ще е мое някой ден.
Das könnte also alles irgendwann mir gehören.
16 Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил.
Doch er begann mit ihnen zu reden und sagte: Habt Vertrauen, ich bin es; fürchtet euch nicht!
Все що има под цялото небе е Мое.
Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
Среброто е Мое, и златото е Мое, казва Господ на Силите.
Denn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth.
Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил.
Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme.
Вероятно сте следвали следните детски правила: Това е мое щом съм го видял пръв.
Vielleicht wie in diesen Kleinkind-Regeln: Es ist mein Zeug, wenn ich es zuerst gesehen habe.
И най-накрая, надявам се ще се съгласите с мен, нека променим последното детско правило само мъничко: "Ако е счупено, значи е мое".
Und schlussendlich hoffe ich, dass Sie mir beistimmen, um die letzte Kleinkind-Regel nur ein bisschen zu ändern in: "Wenn es kaputt ist, ist es mein Kram."
Сигурен съм, че не е възможно това дете да е мое, заради времето
Ich weiß, dass das nicht mein Kind sein kann wegen der zeitlichen Einordnung.
Обърнете се и нека видим, ако Ви дам нещо, което е мое, това е нещо, което имам, покер чип.
Drehen Sie sich um, mal sehen, wenn ich Ihnen etwas gebe, das mir gehört, wie zum Beispiel einen Pokerchip.
Но ако ми дадете нещо такова... приятелят ми Майк Мърнейн го извая; това е макет за "Междузвездни войни", Епизод две... не е мое, аз... други хора го правят - дракони, меки неща.
Gibt man mir aber so etwas hier - mein Freund Mike Murnane hat das gemacht; das ist ein Modell für "Star Wars", Episode Zwei - dann ist das überhaupt nicht mein Ding. Das ist etwas, das andere machen - Drachen, weiche Dinge.
Ето я и най-добрата част. Нищо от това, което ви казвам, не е мое мнение.
Und jetzt kommt das Beste. Nichts von dem, was ich Ihnen erzähle ist meine Meinung.
Среброто и златото ти е мое; тоже и жените ти и най-добрите от чадата ти са мои.
und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.
й им рече: Моята чаша наистина ще пиете, [и с кръщението с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми.
Und er sprach zu ihnen: Meinen Kelch sollt ihr zwar trinken, und mit der Taufe, mit der ich getauft werde, sollt ihr getauft werden; aber das sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben steht mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem Vater.
Който Ме люби не пази думите Ми; и учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е пратил.
und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging:
5.3938620090485s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?